оправдывался, что ловушки были пусты. Лан-Ян-Тинг часто забирался на вершину горы, под которой террасами были расположены рисовые поля и пытался изо всех сил разглядеть, что там скрывается за молочным туманом.
Однажды отец взял его с собой в город в надежде, что мальчик приобщится к семейному делу и заменит его в старости. Впервые Лан-Ян-Тинг покидал деревню, чувство тревожной радости охватывало его, когда он увидел вершины соседних гор, новые селения и других людей, которые встречаясь по дороге, приветствовали их повозку, запряженную волами и до верха груженную мешками. Добрые урожаи собирали фермеры с тех времен, когда к ним в деревню спустился Дракон.
Город пестрел красками, зазывалами в торговые лавки, чайными и красными фонарями. Отец привязал волов и оставил Лан-Ян-Тинга сторожить повозку, а сам ушел в чайную договариваться с торговцами.
Голубоглазый лежал на мешках с рисом и смотрел в небо на проплывающие облака, как толпа пробегающих мальчишек отвлекла его от созерцания.
— Чего лежишь?! Пошли с нами, там танцуют драконы! — указал один из них в сторону городской площади, откуда доносились звуки гонга.
Подкинув волам травы и проверив их привязь, Лан-Ян-Тинг решил хоть одним глазком посмотреть на представление и отправился на площадь.
Происходящее с первых секунд заворожило деревенского юношу. Пять драконов — пять братьев: черный Сюань-Лун, зеленый Цинь-Лун, красный Чи-Лун, белый Бай-Лун и желтый Хуан-Лун боролись за обладание жемчужиной и за место на престоле Владыки всех Драконов. И вот возвращается из путешествия к звездам их отец Владыка Драконов Лун-Ван, забирает жемчужину и воцаряется на престоле. Естественно, что не сами владыки спустились с небес и поднялись из недр земли и с глубин океана, а команды людей, управляя красочными драконами, разыгрывали представление.
— Так вот кто здесь главный! — подумал Лан-Ян-Тинг, и когда артисты разошлись, нырнул в груду шелка, изображающего Владыку Драконов и накрылся его головой. Он мгновенно и бесповоротно решил оставить семью и крестьянскую жизнь, и во что бы то ни стало научиться так же управлять драконом.
Только когда стемнело, команды артистов пришли за драконами, чтобы переезжать в другой город, и начали грузить их в повозки. Лан-Ян-Тинг, уставший от новых впечатлений, уснул в груде шелка.
— В этот раз дракон какой-то тяжелый — замечает один из низкорослых двух парней, который с пучком на голове, что подошли и начали собирать груды шелка. — Ша, наставник, помогите нам.
— Это кто-то съел много за ужином, вот поэтому ему и тяжело. — отметил второй гладко бритый парень с начинающими пробиваться усами и бородой.
Голова дракона соскользнула с Лан-Ян-Тинга, и юноша был обнаружен.
— Бродяга!?… Ну я же говорил! — воскликнул парень с пучком.
— Я не бродяга! — спросонья произнес Голубоглазый. — Я Ю-да-ливу, но проще меня зовут Лан-Ян-Тинг из-за цвета глаз. — юноша откинул шелк и встал в полный рост, а настоятель поднес к его лицу фонарь.
— Да, удивительно. И что же ты здесь делаешь? — спросил настоятель, поглаживая бородку.
— Я хочу так же управлять драконом и буду выступать вместе с вами!
Артисты, включая настоятеля, рассмеялись.
И действительно, именно в этой команде не хватало участника, поэтому Лан-Ян-Тинга приняли радушно и накормили остатками, захваченными с ужина, которым местное население потчевало гастролирующих артистов.
Возглавлял команду Ше Мин, в бывшем монах монастыря Шаолинь, которого выгнали за постоянные шутки над настоятелем и послушниками. Эмоционального и взрывного юношу с пучком на голове звали Ма, а бритого рассудительного По. По и Ма постоянно спорили друг с другом и даже дрались иногда, а Ша (высокий худощавый парень с длинными руками) потешался над ними как мог, подначивая то одного, то другого.
Не избалованному крестьянскому юноше пришлась по душе кочевая жизнь артистов с танцующими драконами, он практически не вспоминал семью и родную деревню. Кочуя по городам Поднебесной, он за год узнал больше, чем за все семнадцать лет в деревне.
Под руководством настоятеля Ше Мина Лан-Ян-Тинг быстро освоил управление драконом, и вот его уже нельзя было отличить от остальных участников команды. А со временем его мастерство возросло настолько, что он единодушно был избран управлять головой верховного дракона Лун-Вана. И каждый раз, когда во время выступления Покровитель Поднебесной выходил на площадь, чтобы приструнить своих борющихся сыновей, толпа зрителей сначала затихала, а потом взрывалась овациями и возгласами, кидая под ноги артистов заготовленные цветы, как приношение Великому Духу.
И вот однажды труппа, слух о которой распространялся задолго до прибытия, приехала в древний маленький городок ФэнХуан провинции Хунань.
Артисты расположились на ночлег после долгого пути прямо в кибитках на площади, где собирались выступать днем. Разожгли костры, чтобы приготовить пищу, как в отблеске пламени как из ниоткуда появился силуэт согбенного путника в широкополой плетеной шляпе и с посохом в правой руке. Настоятель Ше Мин вышел навстречу бродяге, приветствуя его абхайя-мудрой (*) и приглашая к костру, памятуя о том, что сами они тоже в сущности бродяги, имеющие приют только в сердце Будды.
Ма спал после долгого перехода в повозке, По и Ша ушли за водой, а Лан-Ян-Тингу было интересно послушать истории путника, и он подсел к настоятелю и увлеченно слушал рассказ о южных землях Поднебесной, куда артисты должны были продолжить путь.
— Невероятно! — воскликнул путник, обратив внимание на Голубоглазого. — Я только недавно видел девушку с подобным цветом глаз в местном монастыре, где прожил неделю. Она живет в саду около монастыря, что рядом с горой Фэн Хуан Шань. Монахи мне поведали, что она появилась там из ниоткуда однажды на рассвете. Они опекают ее, принося еду из подношений и читают ей сутры. Как ни пытались завести ее под крышу монастыря, она теряет сознание, когда перестает видеть небо над своей головой. Она не помнит как ее зовут и откуда она, но у всех спрашивает, где ее сердце.
— Может это демон на пути перерождения обрел иллюзорную форму и ищет Просветления… Ом Амитабха! Ом Амогхасиддхи!(**) Спасите нас! — вступил настоятель Ше Мин, складывая ладони вместе у груди. — А я еще хотел сходить туда со своими воспитанниками. Спасибо, что предупредили и дали возможность избежать такой опасности!
Долго еще беседовали настоятель и путник у костра, но история о неизвестной девушке настолько потрясла Лан-Ян-Тинга, что он еле дождался, пока все уснут и отправился к горе.
Край неба уже окрасился мягкой золотой дымкой, когда он достиг стен, окружающих сад. Хоть Лан-Ян-Тинг знал, что монахи сейчас все на молитве, он с опаской озирался, взобравшись на стену. Вглядываясь в двигающиеся от ветра тени, он не решался спуститься, пока из-за гор не